„LEGYEN BÉKE, SZABADSÁG ÉS EGYETÉRTÉS.”
A bejegyzés itt olvasható:
Mi a magyar most?
„LEGYEN BÉKE, SZABADSÁG ÉS EGYETÉRTÉS.”
A bejegyzés itt olvasható:
A Rekettyés zenekar játszik a kilencvenes évek közepén egy légópincében...

"Az értelem és a tudomány a népek életében az idők kezdete óta mindig, most is csak másodrendű és kisegítő szerepet játszott, és fog is játszani az idők végezetéig. A népeket más erő alakítja ki és mozgatja /.../ Az élet lelke, ahogy az Írás mondja, "az élet vizének folyói", amelynek kiapadásával annyira fenyeget a Jelenések Könyve. Esztétikai őselv, ahogy a filozófusok mondják, erkölcsi őselv, ahogy ugyancsak ők azonosítják. "Istenkeresés" - ahogy én a legeslegegyszerűbben nevezem. Egy-egy nép egész tevékenységének célja - minden népnél és létének minden időszakában - csakis az Istennek, a saját, okvetlenül az ő saját Istenének a keresése, és az őbenne mint az egyetlen igaz Istenben való hit. Az Isten az egész nép összetett személyisége - elejétől a végéig véve. /.../ A nemzeti jelleg megsemmisülésének a jele az, ha az istenek kezdenek közössé válni. Amikor az istenek közössé válnak, akkor fokozatosan elhalnak az istenek meg a beléjük vetett hit is, magukkal a népekkel együtt. Minél erősebb egy nép, annál sajátabb az istene. Sohase volt még nép vallás nélkül, vagyis a rosszról és a jóról alkotott fogalom nélkül. /.../ Amikor sok népnél kezdenek közössé válni a rosszról és a jóról alkotott fogalmak, akkor fokozatosan kihalnak a népek, és akkor kezd elmosódni és eltűnni maga a rossz és a jó közti különbség is. Az értelem sohase volt képes meghatározni a rosszat és a jót, vagy akár elválasztani a rosszat a jótól, ha csak hozzávetőleg is; ellenkezőleg: szégyenletesen és szánalmasan mindig összekeverte őket; a tudomány pedig erőszakos megoldásokat adott."
F.M.Dosztojevszkij: Ördögök (45 előtti fordításban: Megmételyezettek)
Dosztojevszkij Ördögökje a Világhálón is megtalálható, olvasható, letölthető. Itt: www.mek.oszk.hu/05200/05281/index.phtml
„(...) ...ami a kultúrának magyar földön egészen tipikus bélyeget ad, az kiváltképpen ennek a kultúrának, általában a magyar szellemi életnek hatalmi, vagy tágabb értelemben: politikai meghatározottsága. A magyar szellemi glóbusz (...) jellemzően hatalmi ígérkezésre alakult. (...) ...nálunk egyedül a politika az önmagáért való, autonóm kultúrterület és a kultúrának minden más ága tőle függ és a benne való részesedés arányában érvényesül. A kereszténység felvételétől napjainkig úgyszólván minden mozgás hatalmi szóra történt; az egyéni kezdemény is csupán a hatalom attribútumaival tud gyökeret fogni, mint ahogy a közösségi összetartásnak is, egyszerű és bonyolult formáiban is egyaránt a szervezet, a vezetés, az alkalmazkodás, vagy akár a dekoratív megjelenés önelégültsége nem csak az előfeltevése, hanem éppenséggel a végső lényege. Tét és ellentét - hagyomány és megújulás - egyképp hatalmi indítékokra vezethető vissza. Van ebben kétségkívül valami védekező vonás: azzal, hogy mindennemű alkotótevékenység nálunk általában hatalomhoz kötött, az egész kultúra mintegy az állam- és nemzetfenntartás szolgálatába szegődik. (…)”
(Az idézet forrása: Prohászka Lajos: A vándor és a bujdosó. Universum K., Szeged, 1990., 146. p.)
E bejegyzés közvetlen előzménye itt olvasható: magyarido.blog.hu/2010/05/26/kepzeld_el_18
Ottan benne a flasztergőzben, kicsiny rőzsedalként, jelentéktelen apró harmóniát gyújt az utazó lélek ennek az aktuális testnek a fejében:
(hogyasszondihogyittenebbenagőzben) "Tírüp-tírüp-tírüp tüdedipp, tírüp-tírüp-tírüp tüdedipp, (saztánmeginthogy) tírüp-tírüp-tírüp tüdedipp..."
Csak klimpírozott monoton módon az aktuális agyvelő. Ebben a zsongásban aztán életre keltek, mondhatni e testben létet kértek, majd ott benn egymással harcra keltek, fura figurák, fura figurák.
"Pjotr Sztyepanovics Verhovenszkij vagyok, a benned háborúzók szóvivője." Mutatkozott be egy megnyúlt fejű szőke fiatalember. "Én téged nem ismerlek." Így az elszenvedő alany. "Ha te engem nem ismersz, hívom a barátaimat!" S örült a szőke. "A te barátaid az én barátaim is." "Haha! Az én barátaim a te ellenségeid... viszont a te barátaid barátaim nekem is." "Tehát az én barátaim azért ellenségeim, mert barátaid ők neked is?" "Mit kiabáltok itt?" Kérdezte, s egy pillanatra megállt mellettük ef. Zámbó Öcsi a Bizottság nevű zenekarból. "Tényleg, mit kiabálunk? Egyáltalán, ki ez az idetestesült patkányfejű, mikor én nem is ismerem az orosz realistákat..." "És a nemzetközi ateizmussal hogy állunk?" Sunyi kérdés volt ez, valahonnan hátulról érkezett. Az agy megpördült tengelye körül és - mivel egyszerű konstrukció volt, amiből hiányzott a pörgettyűs stabilizátor, úgy is, mint giroszkóp - megszédült. Pjotr Sztyepanovics, kihasználva ezt a bizonytalanságot, távozott. (Lehet, hogy a barátaiért indult?) "Ha érdekel, én egy tanyán nevelkedett blogger vagyok, a cipőm talpán birkaszar." Ily módon határozta meg magát segítőkészen, és az intenzív szemkontaktust, mint stabilizációs lehetőséget kínálta fel, a hang. "Blogger lábán birkaszar? Nem kérek ebből, visszautasítom, visszautasítom a segítséget, visszautasítom, hogy engem emberségbe helyezzenek, hogy talajba gyökereztessenek...Hogy e módon mobilitásom odavesszen, odavesszen, odavesszen!" Háborgott a háborodott. Egy újabb jelenés, Richard Brautigan az úttest túloldaláról integetett: "Gondold át, gondold át!" Ezt kiabálta: "A domboldalról lefutó falépcső nem gyermekkori álmod pisztrángot rejtő vízesése! Valaki átkúrja a fejed!"
Aztán csönd, csak a pörgő agy surrog a fejben, meg az autók zúgnak az Andrássy úton.
Csak a pörgő agy surrog és az autók zúgnak.
Csak surrog, meg zúg.
Csak az agy.
Ágya a gondolatnak.
Iván K. megérkezett. Zdrasztvújtye, Iván Karamazov!